Tłumaczenia specjalistyczne to dziedzina tłumaczeń, która – oprócz wiedzy technicznej – wymaga także innych zdolności, w tym znajomości kontekstu historycznego, kulturowego oraz społecznego oryginalnego tekstu oraz jak odpowiednio przekazać ten kontekst na język docelowy. Z zasady uważa się, że najlepiej tłumaczy się na swój język ojczysty, ze względu na głębsze jego zrozumienie, w tym jego niuansów, wyjątków oraz ogólnego wyczucia językowego, które ciężko osiągnąć podczas nauki języka obcego. Od tej reguły istnieją oczywiście wyjątki.
Autor:
Filip
19.02.2023