Skrót TEP pochodzi od angielskiego „Translation, Editing, Proofreading” czyli „tłumaczenie, redakcja, korekta”. Te trzy kroki składają się na standardowy proces tłumaczeniowy stosowany w biurach tłumaczeń i ma na celu zapewnienie jak najwyższej jakości usług zgodnie z normą ISO 17100. Norma ta dodatkowo wymaga, aby kroki redakcji i korekty wykonywał inny tłumacz niż ten, który pierwotnie pracował nad tekstem.
Autor:
Majka Maćkowska
19.02.2023